Resumen
En este artículo, el autor aborda las ideas y discusiones que la ortografía suscita en ambos lados del Atlántico (fundamentalmente en Francia e Hispanoamérica) durante la primera mitad del siglo XIX. Escritores como Melchor Ocampo ya planteaban desde las páginas de El Siglo XIX y El Diario de México la conveniencia de elaborar una lista de vocablos peculiares a México (Idiotismos hispano-mexicanos), palabras, dichos y proverbios distintos del español peninsular. Otros estudiosos, tanto de Hispanoamérica como de Europa, exponían la necesidad de adoptar un sistema ortográfico "fonetista", esto es, "escribir como se oye", hacer uso de una lengua escrita cercana a la pronunciación, una ortografía propia de las naciones de la América española y que —en palabras de Gabriel García Márquez— no se convirtiera en "camisas de fuerza y cinturones de castidad".